Quote:
Originally Posted by linte
... But is my (wife´s/daughter´s) translation correct?
Guardisi da del cane! / Guarditi da del cane! ...
|
 Absolutely wrong!
You may correctly say "Guardati dal cane" which sounds like "Watch (or mind) yourself from the dog" but I wouldn't use that form to be understood from people.
__________________
Miguelito Pecunia si uti scis ancilla est , si nescis domina ( If you're able to use money, it will be your servant; if not, your master) Fiat Ulysse 2.0 16V auto with roof racks and rotating seats. NO crappy rt3, NO yawling e-doors, NO leaky sun roofs, definitively NOTHING BREAKABLE! (Ahem... something is just got broken...)
Average fuel consumption: too much!
|